Characters remaining: 500/500
Translation

Also found in: Vietnamese - English

đút túi

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "đút túi" peut être traduit littéralement par "mettre dans la poche". Cependant, il a une connotation plus spécifique et souvent négative. Voici une explication détaillée :

Définition :

"đút túi" est un terme vulgaire qui signifie détournement de fonds publics ou commettre des actes de déprédation. Cela se réfère généralement à des actions malhonnêtes où une personne prend de l'argent ou des ressources qui ne lui appartiennent pas, souvent dans un contexteelle a une certaine responsabilité ou un pouvoir.

Usage :

Ce mot est souvent utilisé dans des contextes où des fonctionnaires ou des personnes en position d'autorité abusent de leur pouvoir pour s'enrichir. Il est important de noter que ce terme a une connotation très péjorative et est souvent utilisé dans des discussions sur la corruption ou la fraude.

Exemple :
  • "Người đó đã đút túi tiền của quỹ công." (Cette personne a détourné l'argent du fonds public.)
Usage avancé :

Dans des discussions politiques ou économiques, "đút túi" peut être utilisé pour critiquer des pratiques de corruption au sein des gouvernements ou des entreprises. Il peut également apparaître dans des articles de presse ou des essais sur la transparence financière et l'éthique dans les affaires.

Variantes :

Il n'y a pas vraiment de variantes directes de ce terme, mais on peut le retrouver dans des expressions ou des phrases plus larges concernant la corruption, comme "tham nhũng" (corruption) ou "lạm dụng quyền lực" (abus de pouvoir).

Différents sens :

Dans un sens plus littéral et moins péjoratif, "đút túi" pourrait simplement signifier mettre quelque chose dans sa poche sans intention malveillante. Cependant, ce sens est rarement utilisé dans la conversation courante, car le contexte de détournement prévaut généralement.

  1. (vulg.) détourner des deniers publics; commettre des déprédations

Comments and discussion on the word "đút túi"